Ниже предоставленный материал КОНЦЕПЦИИ № 047-007/6П эта работа относится к периоду c 1996 по 03.03.2000гг., большая часть этого материала положена в основу разработываемой автоматизированной экспертной системы ЧАЭСВ.
Концепция №047-007/6П правового статуса УПЧК ( UPČK – участников процессов чернобыльской Катастрофы) développé et approuvé par KZMP (KZMP – comité de protection des droits des résidents. Pripyat) Станом на 1996 année, 12000 колишніх мешканців м. Прип‘ять з числа евакуйованих з зони аварії ЧАЕС, qui vivent dans toute l'Ukraine, a soutenu le CPTM dans les personnalités de ses membres et lui a confié, dans le cadre et le but du CPTM, la négociation en leur nom, à quoi vous êtes-vous personnellement inscrit lettres de signature. (un original est joint)Abrégé: Rus. КЗЖП; Укр. KZMP, код ЄДРПОУ № 20072651. Входе як філія до складу ICHC – . (Confédération internationale інвалідів Чорнобиля)..
- Комитет
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Комитет (de lat. accompagné — сопровождающий) — коллегиальный орган, formé pour travailler dans n'importe quel domaine spécial, généralement lié au leadership ou à la gestion, ainsi que l'organe exécutif de l'État ou l'unité structurelle dans le système des organes législatifs.
КОНЦЕПЦИЯ № 047-007/6П Confédération internationale des personnes handicapées de Chornobyl Комітет захисту прав мешканців м. Pripyat. 253034, m. Kiev str. Рейтарська 8/5А, fil. Fax. (044) 547-23-98, (044) 228-46-60, fil 228-50-15 EDRPOU 20072651, Р/Р 26000586, МФО 322971 4KF APPB »AVAL», m. Kiev » 03 « березня 2000 p. № 047-007/6П . Затверджено 03.03.2000 année. На № від . Розширеним засіданням КЗМП numéro de protocole 6 CONCEPT Определения категорий граждан пострадавших вследствии атомной катастрофы, возмещения ущерба, prévoyance, предоставления льгот. Украина с 1991 года по текущий 2000 année, период независимого своего развития как государство, имело и имеет экономические проблемы, связанные с промышленным и сельскохозяйственным производством. Дополнительной экономической проблемой для государства Украина стали затраты связанные с ликвидацией последствий атомной катастрофы. Положение дел в экономике свидетельствует о том, avec quoi 1991 года Кабинет министров Украины не имел и не имеет реальной эффективной программы способной поднять экономику страны и наполнить доходную часть утверждаемых годовых бюджетов. Кабинет министров Украины ежегодно не выполняет в полной объеме раздел бюджета «Ликвидация Чернобыльской катастрофы» Закона «О Государственном бюджете Украины» текущего года, принятого Верховной Радой Украины. Кабинет Министров Украины внося на утверждение Верховной Рады Украины Закон о бюджете на следующий год, параллельно вносит предложения по сокращению социальной защиты граждан пострадавших от атомной катастрофы, en suspendant une partie des articles de la loi ukrainienne sur le statut et la protection sociale des citoyens, которые пострадали вследствии Чернобыльской катастрофы». Ces propositions sont justifiées, как правило, непомерными затратами расходной части бюджета, avec référence simultanée aux problèmes économiques existant dans l'État. C 1991 année, дня принятия Верховной Радой Украины Закона «О статусе и социальной защите граждан, которые пострадали вследствии Чернобыльской катастрофы», pendant neuf ans de son existence la loi changeait 18 fois vers le bas, при имеющихся существенных недостатках в самой основе Закона. Недостатки Закона «О статусе и социальной защите граждан, которые пострадали вследствии Чернобыльской катастрофы», его невыполнение и вносимые предложения в сторону ухудшения со стороны Кабинетом министров Украины, ведут к сокращению социальной защиты граждан пострадавших от атомной катастрофы, и прежде всего отражаются и затрагивают интересы граждан, которые находились в эпицентре атомной катастрофы. Концепция призвана ликвидировать все диспропорции, которые имеют место в существующих подходах решения проблем, déterminer la catégorie de citoyens affectés de manière hétérogène par une catastrophe nucléaire, l'indemnisation de ces citoyens pour les dommages, résoudre les problèmes liés à leurs prestations de retraite, предоставлением льгот. Атомная катастрофа, которая связана с аварией на Чернобыльской атомной электростанции, произошла в результате сочетания и последовательного развития пяти факторов: 1. L'expérience de la quatrième unité de la centrale nucléaire de Tchernobyl; 2. Défauts de conception dans le système de contrôle et de protection du type réacteur RBMK-1000; 3. Нарушения общепризнанных норм расстояний расположения населенных pointe vers une centrale nucléaire; 4. Не своевременная эвакуация жителей с территорий, загрязненных радиоактивными изотопами – produits de désintégration de l'uranium; 5. Локализация очага аварии на четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции путем забрасывания шахты поврежденного реактора с воздуха. (Факторы подробно изложены в Пояснительной записке к этой концепции). Атомная катастрофа по масштабу влияния на окружающую среду, conséquences de l'accident et résultats de sa localisation, отнесена к атомной катастрофе ХХ столетия планетарного масштаба. Основа концепции — определенный эпицентр атомной катастрофы и принятый базовый показатель пострадавшего от атомной катастрофы. Эпицентр атомной катастрофы и базовый показатель пострадавшего есть две величины начальной точкой отсчета влияния атомной катастрофы на граждан. Влияния атомной катастрофы на гражданина в свою очередь дифференцированы введенными аспектами относительно которых сгруппированы причины, обусловившие пребывание граждан в эпицентре атомной катастрофы, на этой основе создана базовая информационная таблица, определяющая категорию пострадавших граждан. Основные составляющих концепции и их определение 1. Épicentre d'une catastrophe nucléaire, qui est associé à l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl - ce sont des territoires, которые были отнесенные к третей зоне опасности по оплате работы. Срок существования зоны эпицентра атомной катастрофы определяется фактором времени, serti de 01 heures 25 procès-verbal 26 avril 1986 ans au jour de la suppression de la troisième zone de danger de ces territoires; 2. L'indicateur de base d'une victime d'une catastrophe nucléaire est le temps passé pendant la journée à l'épicentre d'une catastrophe nucléaire. (à condition que, qu'un citoyen, par manque d'information ou pour d'autres raisons indépendantes de lui, ne pouvait pas quitter son domicile de façon indépendante). 3. Aspects principaux, utilisé dans le tableau d'information concept et base: 1. territoire 2. Доза 3. Время 4. Professionnalisme territoire – место нахождения гражданина в зоне атомной катастрофы Доза – мощность излучения в единицу времени, qui affecte le citoyen, находящегося в определенном месте зоны атомной катастрофы. Время – календарная дата и продолжительность времени пребывания гражданина на определенной территории зоны АК Professionnalisme – юридически оформленные отношения гражданина к объектам ионизирующего радиоактивного излучения; 4. Причин пребывания в зоне эпицентра атомной катастрофы, utilisé dans le tableau d'information concept et base: 1. Проживание 2. Работы по: 2.1. Localisation du centre d'accidents 2.2. Teneur 2.3. Décontamination des territoires 2.4. Teneur 3. Другое, ce qui n'est pas lié. 5. La table d'informations de base est une table rectangulaire avec des colonnes, quels sont les aspects, строками причин пребывание гражданина в эпицентре атомной катастрофы и другие реквизиты информационного назначения (Formulaire de table d'informations de base, page 4 ce concept). Группировка информации в базовой информационной таблице по выше изложенной системе позволяет сделать дифференцированную объективную относительную оценку влияния атомной катастрофы на граждан. Une évaluation relative objective permet de regrouper les citoyens par catégories de victimes, par ordre décroissant, qui à son tour permet de déterminer objectivement le montant de l'indemnisation des citoyens pour les dommages réels, résoudre les problèmes de retraite et offrir des avantages bien mérités aux citoyens, принимавшим участие в ликвидации атомной катастрофы. Базовая информационная таблица есть инструментом дифференцированного группирования граждан по категориям пострадавших, позволяет компьютеризировать и автоматизировать процессы обработки информации. 6. Protection sociale des citoyens, qui a souffert d'une catastrophe nucléaire, regroupés en trois sections: 1. Возмещение гражданам нанесенного ущерба (santé, moral, matériel); 2. Пенсионное обеспечение граждан, которым причинен ущерб и гражданам, qui a participé à l'élimination de la catastrophe atomique et de ses conséquences. 3. Льготы гражданам, которым нанесен ущерб и которые принимали участие в ликвидации атомной катастрофы и ее последствий. На основании информации базовой информационной таблицы, rempli pour chaque citoyen individuellement, regroupement des citoyens en catégories d'indemnisation différentielle des dommages, les pensions, prestations. 1.Возмещение причиненного гражданам ущерба (moral, matériel, повреждения здоровья), проводится в полном объеме за счет средства государственного бюджета. Возвращение в государственный бюджет средств, réalisée au détriment de l'activité économique de l'entité responsable de la survenance de facteurs, которые привили к атомной катастрофе, или его правопреемника. Базовыми показателями для расчетов возмещения ущерба являются данные базовой информационной таблицы и размер заработной платы установленной на период существования эпицентра атомной катастрофы. Дополнительно могут использоваться медицинские данные при установленной группе инвалидности при условии, que ces données augmentent le montant des dommages. salaires, procédure pour sa détermination et son calcul(donné ci-dessous: — для граждан, которые проживали в эпицентре атомной катастрофы и не работали, расчет осуществляется из минимального заработка установленного на la période d'existence de l'épicentre d'une catastrophe nucléaire, но не меньше минимальной зарплаты, установленной на день расчетов из расчета за один месяц. — для граждан, которые не работали в эпицентре атомной катастрофы из заработка, который они получали до атомной катастрофы за предшествующий месяц до нее; — для граждан, которые проживали в эпицентре атомной катастрофы, и принимали участие в работах по ликвидации ее последствий, расчет осуществляется из заработка полученного за работу в эпицентре атомной катастрофы, pris pour calculer, среднемесячный фактический заработок за любой полный календарный месяц работы в эпицентре атомной катастрофы; Если перечисленные выше граждане имеют заработок меньше чем за календарный месяц, расчет заработка осуществляется по его желанию из заработка, полученного за работу за все фактически отработанное время, в одном из неполных календарных месяцев работы, без добавления суммы заработка за период работы за пределами зоны атомной катастрофы. В таком случае заработок за все фактически отработанное время, divisé par le nombre de jours travaillés, а полученная сумма умножается на 25,4. Si les jours de travail tombent le week-end et les jours fériés, расчет заработка за 25,4 рабочих дня осуществляется в такому же порядке, как и за работу в рабочие дни, а доплата за выходные и праздничные дни начисленная за фактически отработанное время, с учетом установленной кратности и прибавляется к суммы вычисленного заработка. Для всех граждан перечисленных выше, заработок умножаться на установленную кратность оплаты в зоне эпицентра атомной катастрофы. Во всех случаях, вычисленный заработок повышается за коэффициентам 1986 année 5,62 et au-delà des ratios établis. Les dommages sont remboursés à hauteur des pertes réelles., которые определяется в соответствии с этой концепцией. 2. ressortissants, qui sont paralysés par une catastrophe atomique, которые принимали участие в ликвидации атомной катастрофы, назначается пенсия независимо от возмещения ущерба и льгот. Пенсии гражданам, которым нанесен ущерб атомной катастрофой и которые принимало участие в ее ликвидации, при условии наличия трудового стажа работы с учетом условий труда, l'âge, назначаются в размере 80 процентов среднего заработка, без ограничения предельного размера пенсии. ( les pensions doivent être conformes( нормам высших льготных пенсий установленных в Государстве ( на сегодня это норма установлена Законом Украины о государственной службе)) 3.Льготы и их перечень, aux citoyens, qui a vécu au milieu d'une catastrophe atomique et a participé à l'élimination d'une catastrophe nucléaire et de ses conséquences, устанавливаются соответственно со ст. 20, 21 Закона Украины » О статусе и социальной защите граждан, которые пострадали вследствии Чернобыльской катастрофы». При принятии новых законов или внесении изменений в действующие законы не допускается сужение содержания и объема возмещения ущерба, pensions et avantages sociaux. При разработке новых законодательных актов, basé sur ce concept, компенсации и льготы не могут быть ниже ранее предоставленных в соответствии с Законом Украины » О статусе и социальной защите граждан, которые пострадали от Чернобыльской катастрофы». Ввести запрет просмотра в сторону ухудшения существующих компенсаций, пенсионного обеспечения и льгот гражданам, qui étaient EAK de pouvoir législatif et exécutif de l'Ukraine. БАЗОВА ІНФОРМАЦІЙНА ТАБЛИЦЯ по визначенню категорії громадянина, souffert de атомної катастрофи, liés à l'accident de TchernobylNom de famille | Ім‘я | по Батькові | Адреса місця проживання | |
Причини rester zone | Les étapes | Територія 0 - 30 km, ou règlement | Доза 0,18mcr / heure jusqu'à 30000r / h | Le temps О1.25,26.04.86 sur 1990 année. | Professionnalisme |
1.Logement: | |||||
2.Travailler sur: | 1.Лакализациї вогнища accident | ||||
2.Ліквідація accident | |||||
3.Дізактівація територій | |||||
4.Евакуація population | |||||
3.Autre, quoi pas пов‘язане п.1,2: |
Nom. , посада особи , qui a rempli le BIT, | Перелік документів, confirmant l'exactitude des informations на підставі яких заповнено БІТ | |
(signature) | ||
(date de remplissage) | ||
2. BASES ET FAITS POUR DÉVELOPPER UN CONCEPT p.5-10 1. À PROPOS DES FACTEURS, QUELLES SONT LES RAISONS DE LA CATASTROPHE ATOMIQUE Основной задачей Атомной электростанции является выработка электроэнергии, plutôt que d'élaborer des hypothèses scientifiques, idées et suggestions innovantes. Les expériences devraient, effectuées dans des installations scientifiques d'un type similaire, qui sont équipés et installés dans un lieu spécifique avec des règles de sécurité strictes pour l'environnement et l'habitat humain. Lieux, assurer cette sécurité – ce sont des centres scientifiques, polygones, etc.. Доказательством, confirmant le fait, quelle est exactement l'expérience est la base et le début de la catastrophe atomique, sont les faits, отсутствия аналогичных аварий в процессе многолетней эксплуатации Атомных электростанции с реакторами типа РБМК на Ленинградской, Koursk et Tchernobyl. La troisième unité de la centrale nucléaire de Tchernobyl a été mise en service en 1981 année, четвертый блок в 1983 g. Toutes les centrales nucléaires, включая Чернобыльскую, à partir du jour de son fonctionnement, mis à plusieurs reprises en mode veille et affiché de nouveau au mode de fonctionnement nominal. Чудо произошло только один раз, lorsqu'une expérience similaire a été menée dans la troisième unité de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Objectif de l'expérience – utiliser l'énergie de sortie du générateur (alors pour l'accident, évidemment, il n'y avait pas assez d'excitation supplémentaire au générateur, avec lequel il a été fourni dans l'expérience, réalisée cette fois sur le quatrième bloc, cela a permis de dynamiser les principales pompes de circulation (GCN), ce qui a conduit à un déséquilibre de la charge sur le réacteur). В результате эксперимента, avec règlement, différent de opérationnel, commencé le 04.25.1986 au quatrième bloc de la centrale nucléaire de Tchernobyl, avec réacteur de type RBMK-1000, en 01.23, 26.04.86g. произошла авария. Последствия от аварии, à partir des résultats de la localisation du centre des accidents, от результатов защиты населения по масштабам влияния на окружающую среду и среду обитания людей приравнивают к атомной катастрофе ХХ столетия планетарного масштаба. В основе развития и становления Атомной катастрофы лежат пять факторов: 1. Эксперимент на четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции по сокращению цикла вывода реактора в дежурный режим и использованию турбо — генератора в режиме холостого хода для рекуперации энергии: 1.1. Причина в развития и становления атомной катастрофы по фактору 1 incombe au personnel de la centrale nucléaire, le personnel est spécialiste – les professionnels, qui sont responsables de la sécurité de l'installation, который эксплуатируют. 25.04.86g. персонал выполнял эксперимент по заказу «Донтехенерго», dont la procédure a été effectuée conformément à la réglementation, утвержденному главным инженером Чернобыльской атомной электростанции, Вина персонала состоит в нарушениях эксплуатационного технологического регламента, arrêt des systèmes de refroidissement d'urgence des réacteurs. Персонал есть ответственным за безопасность объекта, qui fonctionne, pour notification inopportune aux habitants de la ville de Pripyat et des localités voisines du danger et des mesures de protection contre les conséquences de l'accident, qui s'est produit le 26/04/86. 2. Проектная не доработка в системе управления и защиты реактора типа RBMK-1000: 2.1. Причина в развитии и становлении атомной катастрофы по фактору 2. лежит на Научно-исследовательском и конструкторском институте энерготехники (NIKIET), во главе с академиком n. Dolezhal, concepteur RBMK-1000 et I.V. Institute of Atomic Energy. Kurchatov, dirigé par le président de l'Académie des sciences de l'URSS. Alexandrov. Сочетание обстоятельств вышеприведенных факторов п.1. et p.2. est devenu la cause première de l'accident: 2.2. extraction: "D'après le rapport, подготовленного для МАГАТЭ группой экспертов возглавляемых la. Legasov ": « Tôt le samedi matin 26 avril 1986. à 1 heure 23 min. accident survenu au quatrième bloc de la centrale nucléaire de Tchernobyl, destiné à avoir des implications mondiales. Secondes après 1h. 23 min. (Heure de Moscou) deux, se succèdent, взрыва сорвали крышу со здания реактора 4-го блока. À travers les ouvertures éjectées des structures du bâtiment, graphite et autres fragments, cœur du réacteur exposé. Fumée et vapeur, с большим количеством радиоактивных продуктов активной зоны реактора, formé un nuage "chaud", s'élevant à une hauteur de 2 kilomètres?, qui a ensuite traversé les régions occidentales de l'URSS en direction de l'Europe orientale et occidentale et, densité plus faible, sur tout l'hémisphère nord. Des fragments et particules plus lourds sont tombés près du site de la station, et des particules légères transportées à l'ouest et au nord de la station, où ils sont tombés dans les zones adjacentes et dans les républiques voisines d'Ukraine, de Biélorussie et de Russie ". В понедельник утром 28 Avril, la première vague de radioactivité atteint la Suède, et a été découvert par des employés de la centrale nucléaire locale. Et le même jour, les résultats de mesure ont été publiés dans leur presse indiquant la concentration relative des isotopes. 2.3. Extrait des travaux de A.A.. Yadrikhinsky «Accident nucléaire dans la quatrième unité de la centrale nucléaire de Tchernobyl et sûreté nucléaire des réacteurs RBMK»: «При нажатии кнопки АЗ-5 СИУРом при остановке реактора блока №4 в 1 temps 23 min. 43 sec à l'accélération instantanée non contrôlée d'un réacteur à neutrons rapides à 7 deuxième TC brûlé au fond du réacteur, dans le domaine de l'explosion nucléaire déclarée (transformé en plasma), une grande pression interne dans l'a.z., coup de bélier se produit, fait tomber le TC restant dans le réacteur sous le NEC (усиковый шов внизу ТК слаб по конструкции) le schéma «E» se détache contre un bord appuyé contre le mur au-dessus, ci-dessous dans le schéma D), Les MCP sont bloqués contre les coups de bélier, разрыв КМПЦ и течь разрыв трубопроводов и выброс части гидробаллонов на площадку около реактора срезаются пробки некоторых ТВС и они выбрасываются вверх а.з., canaux en circuit ouvert, boîtier p. et compensateurs du circuit "E", поднимающейся схемы Сα «Е» извлекаются все стержни СУЗ, réussi à s'immerger dans a.z. de 2-2,5 m. 1-й пик и взрыв СЦР – вода испаряется и проявляется паровой эффект реактивности + 6b, coussin de vapeur dans le TC bloque le mouvement du liquide de refroidissement, расходы на ГЦН падают до «0» из зоны реакции по трубопроводам КМПЦ распространяются гидроудары. Vitesse d'accélération du carburant 19000surS / s, pression plasma 116000kgf / cm2, vitesse de chauffage car. 5560surS / s. À travers 4-7 centre commercial brûlé sec, montée en puissance N neutr. > 100 fois Nnom, accélération incontrôlée du réacteur, éjection de blocs de graphite avec des fragments des canaux CPS jusqu'à a.z. Les blocs de graphite TC sont déchirés. 2-й пик и взрыв, détruisant le bâtiment du 4e bloc de la rivière, la surpression interne dans la chute du puits du réacteur, flux inverse du mélange vapeur-eau de la Colombie-Britannique. в верхней части реактора ТВС обрываются с центральных стержней подвесок и перемещаются в графитовую кладку реактора, après la destruction du réacteur, le débit de MCP est rétabli à la normale et plus élevé par 7-8 sec., вода КМПЦ выбрасывается в реакторное пространство и внешнюю среду за 17 sec., après la séparation du circuit «E», la machine de déchargement et de chargement tombe (REM), grue TS, poutres, короба и плиты схемы «Г». По оценкам военных специалистов тротиловый эквивалент 1-го взрыва Q приблизительно 230 tonnes de trinitrotoluène par la nature de la destruction du compartiment du réacteur. " 2.4. Извлечение «Из частично рассекреченных материалов 1990г.»: «L'environnement externe a été libéré 500 méga curie isotopes radioactifs à courte et longue durée de vie, v.t.ch. une grande quantité d'iode radioactif 131, Strontium - 90, Césium - 134, Césium - 137, Cérium - 144, Cérium - 141, Baryum - 140, Lantana - 140, Zirconium - 95, Niobium - 95, isotopes des éléments transuraniens: Plutonium - 239, Amérique - 241, Chlore - 242, Chlore - 243. Уровни радиации в зоне реактора и пролома стен достигла тысячи Р/час. Даже на расстоянии до 100 метров от здания отдельные обломки создали поля до 600-700 P / heure. En combinaison avec de fines particules radioactives et des aérosols, installé dans la gare, многочисленные высокоактивные обломки создавали радиационную обстановку, caractérisé par une large gamme de débits de dose sur le territoire de la centrale et du puits de réacteur de 3 Р/час до 30000 R / heure »: Данные по радиационной обстановке первых дней аварии подтверждаются автором этой концепции, qui avait accès aux informations de mesure du fond radioactif, qui ont été réalisées à ce moment-là dans différents endroits de la station et les zones proposées, dont r. Pripyat, où dans les premiers jours, le fond radioactif a changé toutes les heures (les mesures ont été prises à des intervalles d'une heure) de plus, tout dépend du vent, в местах от 1 R / heure et au-dessus, lors de la nouvelle mesure, l'arrière-plan était 17 millirentgen par heure et vice versa, но с каждым часом радиоактивный фон принимал стабильную увеличивающую величину на всех замеряемых территориях. Это были локальные загрязнения, которые имели место в эпицентре атомной катастрофы. 3. Violation des normes de distance généralement acceptées emplacement des colonies aux centrales nucléaires: 3.1. Причина в развитии и становлении атомной катастрофы по фактору 3 mentir aux institutions visées à l'article 2. et Atomenergonadzor de l'URSS. Pour les projets du premier et le consentement tacite du second, g. Pripyat pour les constructeurs et exploitants de la centrale nucléaire, a été construit au loin 2.5 kilomètres de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Во всем мире средняя норма расстояния от населенных пунктов до Атомных электростанций, afin d'assurer la sécurité de la population, réglé sur 18 km. и больше. В результате г. Припять и его жители стали заложниками задолго до возникновения аварии на Атомной электростанции, и оказались в эпицентре атомной катастрофы, lorsque l'accident s'est produit dans la quatrième unité de la centrale nucléaire de Tchernobyl. 4. Évacuation non opportune des résidents provenant de territoires contaminés par des isotopes radioactifs à courte et longue durée de vie: 4.1. Причина в развитии и становлении атомной катастрофы по фактору 4. incombe aux pouvoirs publics. Comité exécutif de Pripyat. 14.00, 27.04.86g. par 36 heures 25 минут после аварии на 4-ому блоке Чернобыльской АЭС начата временная (на трое суток) эвакуация населения г. Pripyat g. Pripyat - population 55 mille personnes. Город то время имел статус областного подчинения, входил как территориально самостоятельная единица в Киевскую область. Non mentionné et non mentionné, à ce jour, o tom, что город расположен на расстоянии 2.5 км от Чернобыльской атомной электростанции и находится в эпицентре атомной катастрофы. Атомная катастрофы, которая связанная с аварией, получила в дальнейшем название Чернобыльской катастрофы по названию Чернобыльской атомной электростанции. Centrale nucléaire située à 18 км от районного центра г. Tchernobyl, Tchernobyl a reçu son nom au début de sa construction, от района места своего расположения. На утро — 26.04.86 toutes les routes principales en r. Pripyat et la centrale nucléaire ont été bloqués par des escouades de police, avec l'aide de laquelle les autorités ont mis en place un régime d'accès dur, à laquelle l'entrée et la sortie étaient strictement limitées. Все структуры местного управления ждали команды сверху от Политбюро ЦК КПСС, на местах отсутствовали должная медицина и дозиметрический контроль, aucune des autorités, в том числе Политбюро ЦК КПСС не представляют масштабы аварии, по сути атомной катастрофы ХХ столетия, qui a commencé. 13.00, 27.04.86g. sur le réseau de radiodiffusion g. Припять было объявлено решение правительственной комиссии о временной эвакуации жителей г. Pripyat, les résidents ont averti – вещей не брать, temps d'évacuation, pas plus de trois jours. Правительственная комиссия начала работать в г. Pripyat le matin 27 avril 1986. Правительственную комиссию возглавил Щербина Б.Э. Комиссия расположилась в здании Горисполкома г. Pripyat, de 3 étage, в кабинете Секретаря Городского комитета партии. Au rez-de-chaussée du bureau du Comité Komsomol se trouve le siège opérationnel du Département de la construction de la centrale nucléaire de Tchernobyl (avant l'accident entrepreneur général ) dirigé par Kizima V.T.. La gestion opérationnelle du siège a été assurée par A.I.Varivoda. Также на своих местах работал Припятский Горисполком, dirigé par le président du comité exécutif Voloshko V.P.. Кроме фактов длительного пребывания жителей г. Припять в эпицентре атомной катастрофы, по причине не своевременной эвакуации из- за паралича управления, d résidents. Pripyat a déconnecté la communication téléphonique longue distance, установили запрет на самостоятельный выезд из города. Органы власти всех мастей и средства массовой информации СССР дополнительно сделали все, чтобы объективная информация из района аварии отсутствовала. ainsi, скрыт, а потом утерян в 30 km zone g. Pripyat avec la population 55 тысяч человек. Résidents de g. Pripyat 37 часов находились в эпицентре атомной катастрофы, sous l'influence des rayonnements ionisants, выброшенных в атмосферу йода и других элементов продуктов распада урана. L'arrière-plan radioactif du territoire de la ville change chaque minute, tout dépendait du vent, который гонял радиоактивную пыль по улицам города. Спустя 14 лет и после минувших трех дней от начала аварии (avril 1986 ville) , после так названной временной эвакуации населения г. Pripyat, многое становится на свои места: – Первая реакция и действия руководителей всех рангов того времени скрыть от общественности аварию; – Последующие реакции и действия определяются отсутствие объективной информации о том, ce qui s'est vraiment passé, preuve de cela: – Временная эвакуация населения, эвакуация населения из Эпицентра атомной катастрофы большой задержкой; – Эвакуация населения в города и села тридцати километровой зоны; – Планы реэвакуации населенных пунктов, что подтверждаются апрельскими обещаниями генералов, qui commandait les forces chimiques, laver g. Pripyat de contamination radioactive en une semaine, с одним важным к тому времени замечанием, звучавшим из их уст, sauf pour la construction du comité exécutif de Pripyat, уже слишком много наносили ногами радиоактивной грязи в здание. Эту информацию подтверждает факт, что в то время готовился и оборудовался новый штаб на ул. Lesia Ukrainka. После безуспешной попытки дезактивировать г. Les généraux de Pripyat ont abandonné leurs promesses. 29.04.86 загрузил горы не тронутых ящиков с обмундированием для химической защиты за зданием Горисполкома, вместе с правительственной комиссией срочно покинули г. Pripyat, передислоцировались в г. Tchernobyl. D'ici là, le fond radioactif dans l'air g. Pripyat a atteint une valeur stable 1.02 Radiographie par heure. 5.Локализация очага аварии на четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции путем забрасывания шахты, réacteur endommagé par du sable aérien d'hélicoptère, l'argile, plomb: 5.1. Причина в развитии и становлении атомной катастрофы по фактору 5. incombe à la commission gouvernementale. Решение забрасывать шахту аварийного реактора с воздуха при помощи вертолетов песком, l'argile, plomb, принимается коллегиально Б. Shcherbina, la. Легасовым и другими членами правительственной комиссии. Вертолетной эскадрильей руководил генерал майор n. Antoshkin Доставку к месту погрузки песка, argiles, le plomb et leur chargement dans les hélicoptères ont été fournis par le siège opérationnel du Département de la construction de la centrale nucléaire de Tchernobyl, à 30 Forces d'avril des organisations de construction, et avec 30 d'autres catégories de la population ont été attirées en avril, организаций и армии. 16.30, 27.04.86 g. du sable est largué des premiers hélicoptères, de l'argile et du plomb dans le puits d'un réacteur endommagé, d'une hauteur de trois cents mètres, en conséquence, une catastrophe atomique du XXe siècle a commencé à être mise en œuvre dans la pratique. Забрасывание реактора осуществлялось с 16.30 27.04.86g. sur 13.00, 06.05.86g. cette période a été appelée la localisation du centre d'accident de la quatrième unité de puissance de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Последствия забрасывания с воздуха, dans la période du 27/04/86. au 06.05.86. étaient impressionnants, la quatrième unité de puissance de la centrale nucléaire de Tchernobyl a été cassée afin, qu'il était difficile de reconnaître, дополнительно из шахты поврежденного реактора было выбито и разнесено ветром большое количество радиоактивных элементов. За этот период было самое масштабное загрязнение территорий, qui était locale avant de jeter l'arbre du réacteur. В результате забрасывания с воздуха в шахту поврежденного реактора было брошено тысячи тон песка, argiles, plomb. Après, les experts se souvenaient de la piscine à bulles, qui tient l'ordre 2400 m3 de l'eau. Au-dessus de la piscine, il y a un réacteur endommagé par un bulleur avec une cargaison, который заброшен с воздуха. Un vrai danger, что железобетонные конструкции над бассейном барботер могут не выдержат образовавшуюся нагрузку, et la masse incandescente du réacteur ainsi que la charge peuvent se retrouver dans l'eau de la piscine, facile à imaginer, que se passera-t-il dans ce cas, heureusement, les dessins ont survécu, люди ценой своей жизни сделали все от них зависящее. 2. ОСНОВАНИЯ И ФАКТЫ ДЛЯ РАЗРАБОТКИ КОНЦЕПЦИИ. Из информации, изложенной в первой части Пояснительной записки и пояснений к каждому фактору, ставшему причиной Атомной катастрофы, doit être, что однозначно определяется виновная, partie lésée, et faits pour déterminer l'exposition probable des citoyens touchés par la catastrophe atomique. Виновная сторона это: Centrale nucléaire de Tchernobyl Institut de recherche scientifique et de conception en génie énergétique Institut de l'énergie atomique nommé d'après I.V.. Kurchatov Atomenergonadzor de l'URSS Comité exécutif de Pripyat. Le Cabinet des ministres de l'URSS représenté par la Commission gouvernementale. За каждым действием или бездействием, приведшим к Атомной катастрофе, стоят конкретные должностные или ответственные лица, qui sont investis de certains pouvoirs, выполнять определенные функции от имени перечисленных организаций, органов, которые являются юридическими лицами – ответчиком: Пострадавшая сторона это: Résidents de g. Pripyat et les colonies, оказавшихся в Эпицентре атомной катастрофы. Résidents 30 km. les zones. Résidents d'autres régions, vivre dans les territoires, qui ont été contaminés. Ущерб жителям п.1. infligées par la quasi-totalité des organisations et organes énumérés de l'auteur, перечисленные п.1 — 6. Ущерб жителям указанным п.2. и п.3. нанесен органом виновной стороны указаном п.6., по вине, которой возник фактор 5. Localisation du centre des accidents du quatrième bloc de la centrale nucléaire de Tchernobyl путем забрасывания шахты поврежденного реактора вертолетами с воздуха песком, l'argile, plomb. (Альтернатива этому способу, закрытие шахты реактора облегченными, легко монтируемыми и в нужных случаях демонтируемым графитовыми щитами с монтажных вертолетов в два приема: Первый прием — укладываются конструкции металлических балок на шахту реактора (шахта реактора 21,6 de 21,6 m) pendant la journée; Второй прием — укладка графитовых щитов на балки в течении вторых суток; Дальнейшее охлаждение поврежденного реактора азотом и строительством саркофага для 4-ого блока. После строительства саркофага, над ним сверху надстраивается специальная буровая установка, оснащенная сверхпрочными термостойкими головками в виде манипулятора, позволяющего упаковывать высверленные керны в специальные контейнеры-блоки захоронения, при этом весь процесс полностью автоматизируется, управляется и обслуживается минимальным числом людей, exclut l'exposition du personnel. Это предложения высказывалось в те дни, avant de couler l'arbre du réacteur de l'air. И как знать, осуществи в то время альтернативный вариант, peut-être pas 30 km. les zones, сохранилась бы возможность доступа до поврежденного аварией реактора, возможность его разгрузки от топлива и последующий его демонтаж) 28.02.1991 года принят Закон Украины » О статусе и социальной защите граждан, которые пострадали в результате Чернобыльской катастрофы». В названии закона и его статьях речь идет о социальной защите граждан пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы. Преамбула закона: Этот Закон определяет основные положения относительно реализации конституционного права граждан, которые пострадали вследствие Чернобыльской катастрофы, на охрану их жизни и здоровья и создает единый порядок определения категорий зон радиоактивно загрязненных территорий, условий проживания и трудовой деятельности на них, социальной защиты пострадавшего население. Articles de loi: article 2. Définition des catégories de zones de territoires contaminés par la radioactivité В зависимости от ландшафтных и геохимических особенностей грунтов, меры превышения естественного до аварийного уровня накопление радионуклидов в окружающей среде, degrés d'effets nocifs potentiels sur la santé publique, требований относительно осуществления радиационной защиты населения и других специальных мероприятий, tenant compte de la production générale et des relations sociales, le territoire, которая подверглась радиоактивному загрязнению вследствие Чернобыльской катастрофы, делится на зоны. Il y a de telles zones: 1) zone d'exclusion Est un territoire, d'où l'évacuation de la population 1986 année; article 10.Identification des personnes, qui concernent les participants à la liquidation des conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Участниками ликвидации последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции считаются ressortissants, qui a directement participé à des robots, liés à l'élimination de l'accident lui-même, ее последствий в зоне отчуждение в 1986-1987 années, quel que soit le nombre de jours ouvrables, Парадокс в самом названии закона и определении лиц, qu'il défend socialement, начинает проявляться со статьи 9 «Определение лиц, которые пострадали в результате Чернобыльской катастрофы» Лицами, qui a souffert de la catastrophe de Tchernobyl, est là : 1). участники ликвидации последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции - citoyens, qui ont été directement impliqués dans la liquidation de l'accident et ses conséquences; 2). потерпевшие от Чернобыльской катастрофы – ressortissants, включая детей, которые подверглись радиоактивному облучению вследствии Чернобыльской катастрофы. П.1. Article 9. "- ressortissants, которые принимали непосредственное участие в ликвидации аварии и ее последствий» проанализируем состав этой группы граждан и их профессиональное отношение к объектам ионизирующего излучения до аварии и после: 1. ressortissants – рабочий персонал Атомной электростанции до аварии имеют отношения до объектов ионизирующего излучения занимаются своим профессиональным делом, им установлена повышенная оплата труда и прочие компенсации за условия труда. После аварии с дня организации работ вахтовым методом и установлением повышенной оплаты за роботу в установленных зонах ионизирующего излучения, продолжают и занимаются профессиональным делом, получая повышенную оплату и прочие компенсации за условия труда; 2. ressortissants – работники строительных организаций, принимавших участие в строительстве атомной электростанции, не имеют отношения до объектов ионизирующего излучения до аварии и после аварии до дня организации робот вахтовым методом и установлением повышенной оплаты за роботу в установленных зонах ионизирующего излучения, с этого дня занимаются практически профессиональным делом, recevoir une augmentation de paiement et d'autres compensations pour les conditions de travail; 3. ressortissants – работники других организаций, занятых на работах по ликвидации аварии с дня организации робот вахтовым методом и установлением повышенной оплаты за роботу в установленных зонах ионизирующего излучения, с этого дня занимаются практически профессиональным делом, получая повышенную оплату и прочие компенсации за условия труда; 4. ressortissants – воинского запаса призванные через военкоматы и занятые на работах éliminer l'accident et ses conséquences, не имеют отношения до объектов ионизирующего излучения, occupé à travailler pas de son plein gré, повольно. П.2. Article 9. «- ressortissants, включая детей, которые подверглись радиоактивному облучению вследствии Чернобыльской катастрофы, проанализируем факты вероятности подвергнуться радиоактивному облучению этой группы граждан от объектов ионизирующего излучения, вследствии Чернобыльской катастрофы в предельных дозах (25-35 бэрной СССР — кой концепцией), установленной для профессиональных работников занятых на ликвидации последствий аварии, на Чернобыльской атомной электростанции. Из частично рассекреченных материалов известно, qu'une version externe s'est produite 500 méga curie isotopes radioactifs à courte et longue durée de vie, v.t.ch. une grande quantité d'iode radioactif 131, Strontium - 90, Césium - 134, Césium - 137, Cérium - 144, Cérium - 141, Baryum - 140, Lantana - 140, Zirconium - 95, Niobium - 95, isotopes des éléments transuraniens: Plutonium - 239, Amérique - 241, Chlore - 242, Chlore - 243. Уровни радиации в зоне реактора и пролома стен достигла тысячи Р/час. Даже на расстоянии до 100 метров от здания отдельные обломки создали поля до 600-700 P / heure. В сочетании с радиоактивными мелкодисперсными частицами и аэрозолями, installé dans la gare, многочисленные высокоактивные обломки создавали радиационную обстановку, caractérisé par une large gamme de débits de dose 1,02 R / h. Pripyat, et sur le territoire de la station et du puits de réacteur de 3 Р/час до 30000 P / heure: 1. граждане – жители города Припять, станции Янов, села Семиходы с 01 heures 25 minutes, 26 avril 1986 14 heures 25 procès-verbal 27 avril 1986 années tout au long 37 часов находились на расстоянии 2,5 km. от шахты поврежденного реактора, dans les zones contaminées par des isotopes à courte et longue durée de vie, являющиеся источниками внешнего и внутреннего облучения. Вероятность неконтролируемой средней дозы облучения в предельных дозах, установленных для профессиональных работников занятых на ликвидации последствий аварии, à la centrale nucléaire de Tchernobyl, жителей этой группы равняется 100%; Это подтверждается простым расчетом приведенным ниже : 1,2 Р/часа х 37 часов = 44,4 rem. à 100%; 2. citoyens - habitants du village de Kopachi, Chistogalovka, Новошепеличи, Rouge, Зимовище с 01 heures 25 procès-verbal, 26 avril 1986 года по 14 heures 25 procès-verbal 27 avril 1986 années tout au long 37 часов находились на расстоянии 7 km. от шахты поврежденного реактора, на территориях загрязненных коротко и долгоживущими изотопами, являющиеся источниками внешнего и внутреннего облучения. Вероятность неконтролируемой средней дозы облучения в предельных дозах, установленных для профессиональных работников занятых на ликвидации последствий аварии, à la centrale nucléaire de Tchernobyl, жителей этой группы равняется от 50% à 20%, par ordre décroissant de distance du réacteur: 1,2 Р/часа х 37 часов х 0,5 = 22,2 rem at 50% et 8,8 rem at 20%; 3. citoyens–les résidents des établissements vivant dans des zones situées dans un rayon de 7 à 30 km. От шахты поврежденного реактора, источника ионизирующего излучения, на территориях загрязненных коротко и долгоживущими изотопами, являющиеся источниками внешнего и внутреннего облучения. Вероятность неконтролируемой средней дозы облучения в предельных дозах, установленных для профессиональных работников занятых на ликвидации последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции, жителей этой группы равняется от 20 % à 1% par ordre décroissant de distance du réacteur: 1,2 Р/часа х 37 часов х 0,2 = 8,8 rem at 20% et 0,5 rem at 1%; 4. citoyens - résidents d'autres régions, vivre dans les territoires, которые подверглись радиоактивному загрязнению вероятность неконтролируемой средней дозы облучения в предельных дозах, установленных для профессиональных работников занятых на ликвидации последствий аварии, à la centrale nucléaire de Tchernobyl, жителей этой группы равняется от 1% à 0,01% par ordre décroissant de distance du réacteur. 1,2 Р/часа х 37 часов х 0,01 = 0,5 rem at 1% et 0,005 rem at 0,01%; До ноября 1986 года до дня сооружения Саркофага, вахтовые поселки находились в село Оранное, пионерлагере Сказочный и поселок Зеленый Мыс, для строительных организаций СПТУ пгт. Полесском, затем на базах отдыха в районе села Глебовка. С декабря 1986г. после сооружения Саркофага для строительных организаций Управления строительства Чернобыльской атомной электростанции, работавшим на ликвидации последствий аварии вахтовым методом, были организованы общежития в городе Чернобыль для проживания и отдыха после работы в зонах повышенной опасности, при этом никакой повышенной оплаты за пребывание в г. Tchernobyl n'a pas été produit. На основании вышеприведенного анализа групп граждан, можно сделать вывод, что ввиду большой неоднородности и диспропорций в масштабах нанесенного Атомной катастрофой ущерба нельзя поставить в один ряд граждан, отнесенных к ликвидаторам аварии и граждан, проживающих на загрязненных территориях, ou citoyens, работающих и проживающих на разных расстоянии от поврежденного реактора от 0 à 2,5 km, de 2,5 km. à 7 km, de 7 km. à 30 km, vivre de 30 км до 1000 km. Отличие граждан ликвидаторов от граждан проживающих: (à l'exception des citoyens - liquidateurs spécifiés dans cette section à l'article 4., point 3. jusqu'au jour de l'organisation du travail par rotation, эти граждане должны быть приравнены ко вторым), le premier a travaillé sur la liquidation de leur plein gré, для них установлены и урегулированы условия труда и его оплаты до аварии в законодательном порядке и осуществляется: – повышенная оплата за роботу в зонах с вредными условиями труда; – дозиметрический допуска к работам с ионизирующими источниками; – медицинский допуск к работе в загрязненных зонах и объектах; – сокращается возраст и количество лет стажа для выхода на пенсию; – устанавливается законом, maladies professionnelles, связанными с вредными условиями труда. – и другие льготы связанные с вредными условиями труда. Вторые это граждане, которые не имели ни какого отношения к источникам повышенной опасности, эти граждане, и их семьи проживали на территориях подвергшихся радиоактивному загрязнению в результате Атомной катастрофы. Этой категории граждан их семьям и будущему потомству, нанесен прямой ущерб, не по их вине, et la faute des autres, в результате внешнего и внутреннего неконтролируемого облучения организма, dommages à la santé, а также нанесен моральный и материальный ущерб. О днях до организации вахт и повышенной установленной З/П, о призванных через военкоматы граждан в период локализации очага аварии – cette catégorie en dehors de cette discussion est clairement des participants liés désintéressés. Закон №796-12 устанавливает и определяет сроки существования зон отчуждения, группы ликвидаторов, leur statut juridique, privilèges ,compensation, пенсионное обеспечение. Закон охватывает период 1986г. 1990. в нем нет четкой дифференциации периода участия в работах в зоне отчуждения с 1986-1987 avant le jour de la construction et de la mise en service du sarcophage, ноябрь 1986 année, это период за который со всего бывшего СССР участие в ликвидации аварии приняло 386 mille personnes, за этот период с 30 zone kilométrique expulsée 200000 personnes. pour 9 ans d'existence, la loi a été modifiée et complétée 17 en conséquence, le nombre de victimes de l’accident de Tchernobyl a été 2100000 personnes: N 2532-12 de 01.07.92, Les défauts de naissance 1992, N 37, Article 54 N 3180-12 de 05.05.93, Les défauts de naissance 1993, N 26, L'art N 3285-12 de 17.06.93, Les défauts de naissance 1993, N 29, Article 305 N 3328-12 de 29.06.93, Les défauts de naissance 1993, N 32, Article 433 N 126/95-ВР від 06.04.95, Les défauts de naissance 1995, N 16, Article 111 N 498/95-ВР від 22.12.95, Les défauts de naissance 1996, N 3, article. 11 N 96/96-ВР від 22.03.96, Les défauts de naissance 1996, N 16, article. 71 N 230/96-ВР від 06.06.96, Les défauts de naissance 1996, N 35, p.162 N 581/96-ВР від 11.12.96, Les défauts de naissance 1997, N 6, article. 45 N 404/97-ВР від 27.06.97, Les défauts de naissance 1997, N 33, article. 207 N 796/97-ВР від 30.12.97, Les défauts de naissance, 1998, N 21, Article 109 N 378-ХІV ( 378-14 ) de 31.12.98, Les défauts de naissance, 1999, N 8, ст.59 N 563-ХІV ( 563-14 ) de 25.03.99, Les défauts de naissance, 1999, N 19, Article 174 N 1458-III (1485-14) de 17.02.2000 Декретами N 12-92 de 26.12.92, Les défauts de naissance 1993, N 10, article. 76 N 29-93 de 26.03.93, Les défauts de naissance 1993, N 20, L'art N 43-93 de 30.04.93, Les défauts de naissance 1993, N 26, Article 281 ) Масштабной проблемой государства Украина стала проблема возмещения гражданам пострадавшим от АК ущерба, pensions et avantages sociaux compensés. Экономические проблемы возникшие в период развития Украинского государства в 1991-2000 années, créer des conditions préalables permanentes incitant l'État à prendre les mesures les plus impopulaires pour réduire les compensations, les prestations et le nombre de citoyens attribués aux victimes de AK, alors que pour la plupart, как правило непопулярные меры отражаются на гражданах, которые находились в эпицентре АК. Концепция призвана ликвидировать все диспропорции, которые имеют место в существующих подходах решения проблем определения категории граждан, qui sont affectés de manière hétérogène par AK, возмещении этим гражданам ущерба в решении вопросов связанным с пенсионным обеспечением, предоставлением льгот. ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ АТОМНОЙ КАТАСТРОФЫ Разработку нормативных правовых актов, ainsi que la protection des droits des citoyens, которым нанесен вред АК и которые принимали участие в ликвидации АК, y compris la protection de leurs droits devant les tribunaux, должны осуществляться в соответствии с основным Законом Украины «Конституцией Украины» а именно статей: article 8. В Украине признается и действует принцип верховенства права. Конституция Украины имеет наивысшую юридическую силу. Lois et autres нормативно-правовые акты принимаются на основе Конституции Украины et doit lui répondre. Нормы Конституции Украины есть нормами прямого действия. Обращение к tribunal pour la protection des droits et libertés constitutionnels de l'homme et du citoyen directement basé sur la Constitution de l'Ukraine est garanti. article 16. Обеспечение экологической безопасности и поддержания экологического равновесия на территории Украины, преодоление следствий Чернобыльской катастрофы – катастрофы планетарного масштаба, la préservation du patrimoine génétique du peuple ukrainien est du devoir de l'État. article 50. Каждый имеет право на безопасное для жизнь и здоровье l'environnement. Chacun a le droit d'accéder gratuitement à informations environnementales, sur la qualité des aliments produits et articles ménagers, ainsi que le droit de le distribuer. Такая информация никем не может быть засекреченная. article 22. Права и свободы человека и гражданина, закрепленные cette constitution, Ils ne sont pas exhaustives. Конституционные права и свободы гарантируются и не могут быть aboli. При принятии новых законов или внесении изменений в действующих законов не допускается сужение содержания и объема существующих прав и libéré. article 18. Внешнеполитическая деятельность Украины направленная на обеспечение ее национальных интересов и безопасности путем поддержание мирного и взаимовыгодного сотрудничества с членами международного сообщества за общепризнанными принципами и droit international. article 27. Каждый человек имеет неотъемлемое право на жизнь. Никто не может быть своевольно лишен жизни. Обязанность états - protéger la vie humaine. Каждый имеет право защищать свою жизнь и здоровье, жизнь и la santé des autres contre les attaques illégales. В практической работе по разработке нормативных и правовых актов, ainsi que la protection des droits des citoyens, qui a nui à AK devrait être utilisé et d'autres actes législatifs respectivement qui: 1. Tout citoyen a droit à des prestations de retraite sous réserve de la disponibilité d'une expérience de travail, compte tenu des conditions de travail, l'âge; 2. Каждый гражданин имеет право на возмещение убытка нанесенного его здоровью, y compris la perte liée à des conditions de travail préjudiciables dans l'exercice des fonctions officielles du montant de l'invalidité; 3. Каждый гражданин, которой имеет заслуги перед государством, пользуется льготами и преимуществами, établi par les lois, agissant dans l'état. Председатель КЗМП А. Varivoda. 03 mars 2000 g. Довідка про Комітет захисту прав мешканців м. Pripyat (sur – KZMP), Le CPMP fait partie de Confédération internationale des personnes handicapées de Chornobyl et figure dans le registre national unique des entreprises et organisations d'Ukraine Numéro de code EDRPOU 20072651. exerce ses activités conformément au règlement KZMP Пакет документів КМЗП (Les dispositions du CPTM, Lettre de signature, Aide Minstat, Papier à en-tête de l'entreprise), Diagrammes F1, F2.
Довідка про автора Концепції № 047-007/6П